La page Web cultura-sorda.eu, sur la web depuis 2006, est la bibliothèque en ligne sur la surdité la plus visité d’Amérique latine. Son format actuel, basé sur des textes, est un obstacle pour les personnes sourdes, qui ont généralement des difficultés de lecture.
Nous voulons leur rendre le site accessible, en faisant trois ajustements suggérés par la Convention des Nations Unies, relatifs aux droits des personnes handicapées:
1) Changer à un format web plus accessible (selon les lignes du W3C)
2) traduire le contenu de base en langues nationales de signes avec des versions abrégées en langue de signes internationale; et
3) publier plus de textes facilement lisibles.
Le projet actuel c’est de terminer le premier de ces paramètres (changement du format web) et de créer un modèle pour la production de traductions en vidéo (réglage 2).
La traduction d’autres contenus vidéo et la publication de textes facilement lisibles (réglage 3) auront lieu lors d’un deuxième projet.
Caractéristiques principales
Le projet se compose de deux phases: refonte web et production de contenu. La première phase consiste à réorganiser l'information actuelle de manière qu’elle soit plus accessible. Cela comprendra un forum, un moteur de recherche de fichiers et un espace pour les annonces non commerciales des lecteurs. La phase de traduction de contenus commence par la sélection de certains thèmes à partir du volume de visites reçues sur le site au cours des trois dernières années.
Par la suite, nous produirons des traductions dans les langues des signes nationales, avec des résumés en langue de signes internationale, sur les sujets sélectionnés.
Après achèvement du projet, il y aura une série de traductions en langue de signes ainsi que la proposition de poursuivre la traduction de contenus, permettant aux malentendants connaisseurs de la langue de signes, un accès plus facile aux articles présents sur la page. C’est un premier pas pour garantir leur droit à l'information sur le site.
Pourquoi est-ce important
Motivation (et à qui est-il adressé ce projet)
Notre projet s’adresse à plusieurs milliers de personnes sourdes en Espagne et en Amérique latine, dont la première langue est la langue des signes et qui ayant reçu une éducation peu complète ont beaucoup de difficultés avec la lecture. Nous offrons de l'information accessible en langue des signes sur les questions de monde des sourds.
Le site web cultura-sorda.eu est la bibliothèque en ligne sur la surdité la plus visité dans le monde hispanique. Ses rédacteurs ont échangé avec d'innombrables personnes sourdes et entendantes de divers pays, et nous savons aujourd’hui que le contenu de la page ne est pas librement disponible pour la plupart des personnes sourdes. L'élimination de ces obstacles afin de garantir leur droit à l'information est notre nouvelle motivation.
Objectifs de la campagne de crowdfunding
Objectifs de la campagne de crowdfunding
Dans le court terme (trois premiers mois du projet) nous voulons:
1) Remanier le site web (moteur de recherche, forum, matériel de lecture plus accessibles)
2) Mener une enquête pour auprès de nos visiteurs sourds pour connaître leurs priorités quant aux thèmes à traduire.
3) Produire et mettre en ligne les premières traductions (selon le schéma d'une vidéo dans une langue des signes nationale accompagnée d'un résumé dans la version en langue de signes internationale)
4) Recueillir les commentaires à propos de nos premières vidéos.
5) Etablir un protocole pour la production de vidéos traduits sur le thème de la surdité.
Dans le moyen terme (après les 4 premiers mois) nous voulons:
1) Produire de nouvelles vidéos avec des thèmes choisis;
2) Concevoir une nouvelle campagne pour obtenir du financement et continuer la production de matériel accessible.
Expérience antérieure et équipe
L’Expérience, l’ équipe
Notre équipe est composée de sourds et d’utilisateurs des langues des signes, qui pendant des années ont travaillé dans divers domaines de l’enseignement et de la recherche liés à la surdité.
Nous avons également participé à plusieurs projets internationaux dans l'UE (Grundvigt et Comenius) pour la production de matériel vidéo en langue des signes cherchant à diffuser de l'information sans barrières. Notre réseau de contacts dans les pays de l'Amérique latine et en Espagne nous apporte des nombreux conseils d'experts externes.